top of page

Appendix A - Safety and Health Rules


These safety rules are designed to provide you with knowledge of the recognized and established safe practices and procedures that apply to many of the work situations you may encounter while employed with JT Timber Falling, Inc. It would be impossible to cover every work situation. At JT Timber Falling, Inc., we believe that all workers can prevent themselves from getting hurt.  The experts say at least 80% of workplace accidents are caused by unsafe acts on the part of employees – not by unsafe conditions.  It is up to you to be aware of your work environment and follow safe work practices. If you are in doubt about the safety of any condition, practice, or procedure, consult Jim Trumble for guidance.

Estas reglas de seguridad están diseñadas para proporcionarle con el conocimiento de las prácticas y procedimientos reconocidos y establecidos que aplican a muchas de las situaciones laborales en que se encontrará en el curso de su empleo con JT Timber Falling, Inc. Sería imposible cubrir cada situación laboral.  En JT Timber Falling, Inc., creemos que todos los trabajadores pueden prevenir las lesiones.  Según los expertos, al menos del 80% de los accidentes laborales son causados por actos inseguros por parte del empleado – no por condiciones inseguras.  Usted es responsable de estar consciente de su ambiente laboral y seguir las prácticas seguras.  Se tiene dudas de la seguridad de cualquier condición, práctica, o procedimiento, consulte con Jim Trumble para obtener información.


  1. ACCIDENT REPORTING: Report all accidents or near misses to Jim immediately.  

  2. SAFETY MEETINGS:  Safety meetings will be held monthly at least once per quarter at the shop. Occasional safety meetings with job specific focused topics will occasionally be held with just those employees the topic pertains to out on the job site.

  3. Employees are encouraged to suggest topics to be covered.  Bring possible topics to the attention of Jim or Lanny.

  4. HAZARD REPORTING: Notify Jim Trumble immediately of any unsafe condition and/or practice.

  5. ALCOHOL, ILLEGAL DRUGS, PRESCRIPTION DRUGS, AND OVER THE COUNTER MEDICATIONS:  No illegal drugs or alcohol will be allowed on the worksite. Employees must notify Jim of any prescription drugs or over the counter medication that might affect their judgment. This means that if you have a prescription or are taking any over the counter medication that warns about driving or operating heavy machinery, you must report it to Jim Trumble. Do not operate any chain saw or heavy equipment if you are taking any medications whose container label indicates that the medication may cause drowsiness, dizziness or other adverse side effects. 


  • 5a. DRUG AND ALCOHOL TESTING PROGRAM:  The drug and alcohol testing program at JT Timber Falling, Inc. begins with the pre-employment screening test.

  • All employees will be subject to random selection testing as part of a pool managed by Professional Compliance & Testing.  JT Timber Falling, Inc. reserves the right to require a drug and/or alcohol test if at any time there is reasonable suspicion based on behaviors or observation that an employee is under the influence of alcohol, illegal drugs, unreported prescription drugs or over the counter medications while at work.  This testing will be paid for by the company.  JT Timber Falling, Inc. will require a drug and/or alcohol test if an accident or incident occurs that injures an employee or damages a machine.  The above mentioned types of testing will be paid for by the company.

  • If any of the testing results are positive, Return to Duty  testing is necessary.  (Employee pays for return to duty testing)  Employees must obtain the service of a Substance Abuse Professional (SAP) and abide by his or her recommendation at the employee’s expense to rehabilitate prior to returning to work.  Once treatment is completed, employee must take a return to duty test.  If the Return to Duty test is negative, employee may, upon release from the SAP and approval from JT Timber Falling, Inc. return to previous duties.  If the Return to Duty test is positive, Follow-up testing  is required.   (Employee pays for follow-up testing)  If it is determined that an employee is in need of assistance in resolving misuse, the employee understands that they are subject to unannounced follow-up testing as directed through a cooperative effort between the SAP and JT Timber Falling, Inc.  A minimum of 6 follow-up tests must take place during the first 12 consecutive months after treatment is completed.  Follow-up testing may continue for up to 5 years.


  1. NOTIFICACIÓN DE ACCIDENTES: Notifique todo los accidentes o casi accidentes inmediatamente a Jim.  

  2. REUNIONES DE SEGURIDAD: Se convendrán reuniones de seguridad cada mes un por lo menos una vez por trimestre en el taller. Reuniones de seguridad con temas específicos al trabajo se convendrán de vez en cuando con los empleados afectados por el tema.

  3. Se les alienta a los empleados sugerir temas para discutir. Mencione temas posibles a Jim or Lanny.

  4. NOTIFICACIÓN DE RIESGOS: Notifique cualquier condición y/o práctica inmediatamente a Jim Trumble.

  5. ALCOHOL, DROGAS ILEGALES, MEDICAMIENTOS RECETADOS O DE VENTA LIBRE: No se permitirán drogas ilegales ni alcohol en el trabajo.  Los empleados deben notificarle a Jim de cualquier medicamento recetado que pudiera afectar su juicio. No opere motosierras ni maquinaria pesada si está tomando medicamentos etiquetados con advertencia de que puedan provocar sueño, mareo, u otros efectos secundarios. JT Timber Falling, Inc. se reserve el derecho de requerir una prueba de drogas y/o alcohol si en un momento dado existe sospecha razonable basada en comportamientos u observaciones que el empleado se encuentra bajo la influencia de alcohol, drogas, ilegales, o medicamentos no reportados en el trabajo.  Esta prueba será pagada por la compañía.  JT Timber Falling, Inc. también se reserve el derecho de requerir una prueba de drogas y/o alcohol si ocurre un accidente o incidente que lesiona a un empleado o hace daño a una máquina. Esta prueba también será pagada por la compañía.


Si cualquiera de los resultados es positive, se requiere prueba para regresar a trabajo.  (El empleado paga para la prueba para regresar a trabajo)  Los empleados tienen que obtener el servicio de un profesional en abuso de drogas y cumplir con sus recomendaciones, a costa del empleado para rehabilitarse antes de regresar a trabajo.  Habiendo completado el tratamiento, el empleado tendrá que tomar una prueba para regresar a trabajo.  Si la prueba es negativa, el empleado puede, con el permiso del profesional en abusos de drogas y aprobación de JT Timber Falling, Inc. resumir sus responsabilidades anteriores. Si la prueba para regresar al trabajo es positivo, una prueba de seguimiento es requerido. (El empleado paga por la prueba de seguimiento.) Si se determine que un empleado está en necesidad de ayuda en resolver el abuso, el empleado entiende que será sujeto a pruebas sin aviso, conforme a un acuerdo cooperativo entre el profesional en abusos de drogas y JT Timber Falling, Inc.  Un mínimo de 6 pruebas de seguimiento se tienen que llevar a cabo durante los primeros 12 meses consecutivos después de completarse el tratamiento.  Las pruebas de seguimiento pueden continuar por un plazo de hasta 5 años.

6.DRIVING: Employees must be listed on our vehicle insurance policy to drive a company vehicle.  While driving a company vehicle or driving your own vehicle for company business, obey all traffic laws and signs at all times. Wear your seatbelt at all times. Do not allow non-employee passengers to ride in company vehicles unless a passenger seat with seatbelt is available and permission from your supervisor has been obtained. Do not drive faster than the posted speed limits.  Do not use vehicles for any purpose other than what the vehicle was designed to do.

7. LIFTING:  When you are required to lift an item, always seek mechanical means first. If an item must be lifted manually, always follow these rules:

  • Always lift with the legs.  Position the body so the load is centered and supported by the body before lifting and carrying.

  • Always avoid sudden jerks and pulls on a load.​


  • Always avoid twisting and turning, use your legs to position and move the torso.

  • Always move the work area closer to avoid unnecessary twisting and reaching.

  • Always avoid leaning or bending over for extended periods.  If your task requires excessive leaning or bending, walk around and stretch to relieve strain.

  • Always inspect your work area for slip, trip, and fall hazards and remove the hazard if possible.  If not possible, be cautious and aware of hazard.

  • Always inspect steps and stairs before climbing; use handrails whenever available.

9. PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT:  Appropriate PPE must be worn at all times by all employees. If you have any questions or need PPE, please contact management. Wear approved eye and face protection when sawing, grinding, drilling, using air tools, or performing any other task that could generate flying debris. Wear gloves when handling metal, rough wood, saw chain or saw bars, and other sharp objects.  Wear hearing protection when operating a chainsaw or grinding or exposed to continuous loud noise.  Wear hard hats at all times when out of your machine. Wear leg protective garments if operating a chainsaw.   Woods crew must wear appropriate footwear, long sleeved shirts when out of machine, and long pants without cuffs. 

10.​GRINDING:  Use the approved ANSI safety glasses and face shield.  Make sure the appropriate guards are in place.  Keep all flammables at least 20 feet away from grinding source.


6. CONDUCIR: Los empleados tienen que aparecer por nombre en nuestra póliza de seguro de vehículos para poder conducir un vehículo de la compañía.  Mientras conduce un vehículo de la compañía o su vehículo personal para el negocio de la compañía, obedezca siempre todas las leyes y señales de tránsito. Use su cinturón de seguridad en todo momento.  No permitas que personas no empleadas viajen en vehículos de la compañía a menos que haya un asiento con cinturón y haya obtenido el permiso de su supervisor.  No maneje a velocidades superiores al límite de velocidad establecida.  No use los vehículos para usos para los que no fueron diseñados

7 LEVANTAMIENTO: Cuando se requiera que levante un objeto, siempre busque primero medios mecánicos. Si un artículo debe levantarse manualmente, siempre siga estas reglas:

  • Siempre levante con las piernas. Coloque el cuerpo de modo que la carga esté centrada y sostenida por el cuerpo antes de levantarla y transportarla.

  • Siempre evite sacudidas y tiras repentinas en una carga.



  • Siempre evite torcer y girar, use sus piernas para posicionar y mover el torso.

  • Siempre acerque el área de trabajo para evitar torceduras y alargamientos innecesarios.

  • Siempre evite inclinarse o doblarse por períodos prolongados. Si su tarea requiere inclinarse o doblarse excesivamente, camine y estire para aliviar la tensión.

  • Siempre inspeccione su área de trabajo para detectar riesgos de resbalones, tropiezos y caídas, y elimine el riesgo si es posible. Si no es posible, tenga cuidado y tenga en cuenta el peligro.

  • Siempre inspeccione los escalones y las escaleras antes de subir; use pasamanos siempre que esté disponible.


9.EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONA (PPE): Todos los empleados deben llevar PPE apropiado en todo momento. Si tiene alguna pregunta o necesita PPE, comuníquese con la gerencia. Use protección aprobada para los ojos y la cara al aserrar, moler, taladrar, usar herramientas neumáticas o realizar cualquier otra tarea que pueda generar desechos voladores. Use guantes cuando maneje metales, madera en bruto, cadenas de sierra o barras de sierra, y otros objetos filosos. Use protección auditiva cuando opere una motosierra o rectificadora o expuesto a un ruido fuerte continuo. Use cascos en todo momento cuando esté fuera de su máquina. Use prendas protectoras para las piernas si opera una motosierra. La tripulación que trabaja en el bosque debe usar calzado apropiado, camisas de manga larga cuando está fuera de la máquina y pantalones largos sin dobladillos.


10.MOLIENDA: Use las gafas de seguridad ANSI aprobadas y un protector facial. Asegúrese de que las protecciones apropiadas estén en su lugar. Mantenga todos los materiales inflamables al menos a 20 pies de distancia de la fuente de molienda.


  1. The machine must only be started by a designated person. 

  2. The rated capacity of any machine must not be exceeded.

  3. The machine must not be operated on any slope which is greater than the maximum slope recommended by the manufacturer.

  4. The machine must only be operated from the operator’s station or as otherwise recommended by the manufacturer.

  5. All operators must wear seat belts when operating dozers, skidders and all other mobile woods equipment.

  6. No employee other than the operator will ride on any mobile machine unless seating, seat belts and other protection equivalent to that provided for the operator are provided and used when the machine is traveling.

  7. No employee will ride on any load.

  8. Maintain a three-point contact when mounting and dismounting mobile woods equipment. Inspect the ground before climbing up or down.  Note where feet will be placed to avoid a twist or sprain.  Always check the condition of the steps, ladders, and handrails.

  9. Always dismount while facing the equipment. 

  10. Close and latch gates for fall protection.

  11. Close doors to the equipment in case the outside grab bars are used as handles while climbing in or out.

  12. Do not skip steps or rungs.

  13. Do not jump off the equipment.

  14. After the machine engine is shut down, pressure or stored energy from hydraulic pneumatic storage devices must be discharged.

  15. Before the machine operator dismounts, the machine brake lock or parking brakes must be applied.  Each moving element, such as but not limited to blades, buckets and shears, must be grounded.

  16. Turn gasoline powered equipment off before fueling.

  17. Do not remove any protective shields, screens or covers from the mobile woods equipment during operation.

  18. Walking and working surfaces must be kept free of any material which might contribute to slipping and falling.

  19. Keep your hands, feet, arms and legs inside the cab when operating mobile woods equipment.

  20. Employees will keep machine cab clean and free of debris.

  21. Do not store loose items in the cab of operating mobile woods equipment.

  22. Reduce speed when turning.

  23. Know where the crew is at all times.  Immediately stop operations when a crew member approaches your work area.

  24. In the event of a rollover, stay in the cab and keep you seat belt fastened until movement stops and the equipment stabilizes.


  1.  All vehicles used to transport any employee will be maintained in serviceable    condition.

  2. Vehicle operators must have a valid driver’s license and be included on the Company’s vehicle insurance policy.

  3. Seatbelts must be used by all passengers when vehicle is moving.

  4. The rated capacity of any vehicle must not be exceeded.

  5. Flammable and combustible liquids must not be transported in the driver compartment or in any passenger occupied area of a vehicle.

  6. All drivers must observe speed limits, paying attention to changes in weather and road conditions.  They must adjust speeds to accommodate changes in these conditions.


  1. Do not smoke while handling fuel.

  2. Do not store starting fluid, gasoline, diesel, or oil containers on heavy equipment that is in use.

14. Safety Data Sheets (SDS)

  1. Copies of HAZCOM policy SDS’s for all toxic and hazardous substances to which employees may be exposed will be kept in the shop and each shop truck.

15. SMOKING – All employees are prohibited from smoking in the following situations and places:

  1. While fueling.

  2. While around any flammable liquids or compressed gasses.

  3. While boosting or charging batteries.

  4. While using starting fluids or combustible aerosol containers.

  5. In the woods during fire season.  Fire season is determined by the Trinchera Ranch Forester.

  6. Inside the shop or office.

16. APPROACHING MACHINERY ON ROAD - When in a vehicle and approaching machinery working on roadway (such as delimbers, loaders, graders, etc.):

  1. Stop vehicle at least 200 feet away, and outside the strike area of the working machinery.

  2. Be sure the machine operator is aware of your presence before attempting to pass through the work area.

  3. Be sure the machine operator has given a clear signal to pass before doing so.



  1. Fire season is determined by the Trinchera Ranch Forester.

  2. No smoking in the woods.

  3. Fire watch - At least one employee per job side must stay with the equipment at the end of the day for an hour after machines are shut down to insure they are cooled off.  Each machine must be checked, each area worked in must be checked.


  1. La máquina solo debe ser iniciada por una persona designada.

  2. La capacidad nominal de cualquier máquina no debe excederse.

  3. La máquina no debe operarse en ninguna inclinación que sea mayor que la inclinación máxima recomendada por el fabricante.

  4. La máquina solo debe operarse desde la estación del operador o según lo recomiende el fabricante.

  5. Todos los operadores deben usar cinturones de seguridad cuando operen tractores, arrastradores y todos los demás equipos de maderas móviles.

  6. Ningún empleado que no sea el operador viajará en cualquier máquina móvil a menos que se proporcionen y se utilicen asientos, cinturones de seguridad y otra protección equivalente a la proporcionada para el operador cuando la máquina está viajando.

  7. Ningún empleado viajará encima de cualquier carga

  8. Mantenga un contacto de tres puntos cuando monte y desmonte equipos de maderas móviles. Inspeccione el suelo antes de subir o bajar. Tenga en cuenta dónde se colocarán los pies para evitar un giro o un esguince. Siempre verifique el estado de las, escaleras y barandillas.

  9. Siempre desmonte mientras se enfrenta a los equipos.

  10. Cierre y asegure puertas de protección contra caídas.

  11. Cierre las puertas del equipo en caso de que las barras de agarre exteriores se utilicen como asas mientras se sube o baja.

  12. No salte pasos o peldaños.

  13. No salte del equipo.

  14. Después de que el motor de la máquina se apaga, la presión o la energía almacenada de los dispositivos de almacenamiento neumáticos hidráulicos deben descargarse.

  15. Antes de que el operador de la máquina se desmonte, se debe aplicar el bloqueo del freno de la máquina o los frenos de estacionamiento. Cada elemento móvil, como por ejemplo cuchillas, bote y tijeras, deben estar en contacto con la tierra.

  16. Apague el equipo motorizado antes de cargar combustible.

  17. No retire los protectores, pantallas o cubiertas protectoras del equipo de maderas móviles durante la operación.

  18. Las superficies para caminar y trabajar deben mantenerse libres de cualquier material que pueda contribuir a resbalarse y caerse.

  19. Mantenga sus manos, pies, brazos y piernas dentro de la cabina cuando opere equipos de maderas móviles.

  20. Los empleados mantendrán la cabina de la máquina limpia y libre de desechos.

  21. No guarde artículos sueltos en la cabina del equipo de maderas móviles.

  22. Reduzca la velocidad al girar.

  23. Sepa dónde está el personal en todo momento. Detenga inmediatamente las operaciones cuando un miembro del equipo se acerque a su área de trabajo.

  24. En caso de vuelco, permanezca en la cabina y mantenga el cinturón de seguridad abrochado hasta que el movimiento se detenga y el equipo se estabilice.



  1. Todos los vehículos utilizados para transportar a cualquier empleado se mantendrán en buenas condiciones.

  2. Los operadores de vehículos deben tener una licencia de conducir válida y estar incluidos en la póliza de seguro de vehículos de la Compañía.

  3. Los cinturones de seguridad deben ser utilizados por todos los pasajeros cuando el vehículo se está moviendo.

  4. La capacidad nominal de cualquier vehículo no debe excederse.

  5. Los líquidos inflamables y combustibles no se deben transportar en el compartimento del conductor ni en ningún área ocupada por un pasajero de un vehículo.

  6. Todos los conductores deben respetar los límites de velocidad, prestando atención a los cambios en el clima y las condiciones de la carretera. Deben ajustar las velocidades para adaptarse a los cambios en estas condiciones.



  1. No fume mientras maneja combustible.

  2. No almacene los recipientes de fluido, gasolina, diésel o aceite de arranque en equipos pesados que estén en uso.


  1. Copias de la política de comunicación de riesgos y SDS para todas las sustancias tóxicas a las que pudiera exponerse los empleados se mantendrán en el taller y en cada camión

15. FUMAR – Se prohíbe fumar en las siguientes situaciones y lugares:

  1. Mientras cargue combustible.

  2. Mientras está cerca de cualquier líquido inflamable o gas comprimido.

  3. Al impulsar o cargar las baterías.

  4. Mientras usa fluidos de arranque o contenedores de aerosoles combustibles.

  5. En el bosque durante la temporada de incendios. La temporada de incendios es determinada por el silvicultor del Rancho Trinchera.

  6. Dentro del taller u oficina.

16. ACERCARSE A LA MAQUINARIA EN CAMINO - Cuando está en un vehículo y se acerca a la maquinaria que trabaja sobre el camino (como separadores, cargadores, niveladores, etc.):

  1. Pare el vehículo por lo menos a 200 pies de distancia, y afuera del área de ataque de la maquinaria en operación

  2. Asegúrese de que el operador de la máquina esté al tanto de su presencia antes de intentar atravesar el área de trabajo.

  3. Asegúrese de que el operador de la máquina haya dado una señal clara para pasar antes de hacerlo.


  1. La temporada de incendios es determinada por el silvicultor del Rancho Trinchera.

  2. Se prohíbe fumar en el bosque

  3. Guardia contra fuego - Al menos un empleado por sitio de trabajo debe permanecer con el equipo al final del día durante una hora después de apagar las máquinas para asegurarse de que se enfríen. Cada máquina debe ser revisada, cada área trabajada debe ser revisada.



  1. Removing or disabling anti-kickback devices is prohibited.

  2. Each gasoline-powered chain saw must be equipped with a continuous pressure throttle control system which will stop the chain when pressure on the throttle is released.

  3. The chain saw must be operated and adjusted in accordance with the manufacturer’s instructions.

  4. The chain saw must be fueled at least 10 ft. from any open flame or other source on ignition.

  5. The chain saw must be started at least 10 ft. from the fueling area.

  6. The chain saw must be started on the ground or where otherwise firmly supported.

  7. The chain saw must be held with the thumbs and fingers of both hands encircling the handles during operation.

  8. The chain saw operator must be certain of footing before starting to cut.  For example, the chain saw must not be used in a position or at a distance that could cause the operator to become off-balance, to have insecure footing, or to relinquish a firm grip on the saw.

  9. Prior to felling any tree, the chain saw operator must clear away brush or other potential obstacles which might interfere with cutting the tree or using the retreat path.

  10. The chain saw must not be used to cut directly overhead.

  11. The chain saw must be carried in a manner that will prevent operator contact with the cutting chain and muffler.

  12. The chain saw must be shut down or the chain brake must be engaged whenever a saw is carried farther than 50 ft.

  13. The chain saw must be shut down or the chain brake must be engaged whenever a saw is carried less than 50 ft. if conditions such as, but not limited to, the terrain, underbrush and slippery surfaces may create a hazard for an employee.

  14. The chain saw operator must make frequent inspections (more than once per day) to ensure that:

    1. Chain saw handles and guards are in place and tight.  This included having an operational chain brake.

    2. All chain saw controls function properly.  This includes having saw equipped with a safety throttle which shuts off power after pressure on the throttle is released.

    3. The cutting chain is properly adjusted, and that the saw chain will not continue to be driven after the throttle is released.

    4. The muffler is operative and equipped with a spark arrester.

    5. Chain brakes and all other manufacturers’ safety features remain operational.

    6. Chain saws without all safety devices operational or in need of repair or parts or otherwise not safe for use shall immediately be tagged out and marked “out of service”.

    7. Manufacturer’s instructions for operation and adjustment must be followed and worker training must include specific details in the chain saw operator’s manual.

    8. Fuel for chain saws must not be used for starting fires of as a cleaning solvent.

Fellers must have felling aids, including a felling lever and wedges.


  1. Do not exceed mechanical limits of machine on steep or uneven ground.

  2. Avoid ditches, stream banks, overhangs, and areas of loose rock that could give way under the machine.

  3. Stop operations when anyone comes within the operating radius of the machine or tree it is handling.

  4. Do not carry trees high in the air.  Keep the head low when traveling.

  5. The operator must keep the cab, engine compartments and other work and walking surfaces clean of oil, grease, trash and flammable materials and other debris.

  6. Do not service machine without placing all implements firmly on a stable surface.

  7. Do not rely on hydraulics to keep implements or machine suspended while servicing.

Before exiting the machine, make sure all implements are grounded, set parking brake, and turn master switch off.


1.   The lock out/tag out procedure must be followed.  The cutting head must be grounded in feasible.

2.   If the saw or blade to be sharpened cannot be changed with the cutting head on the ground, the cutting head must be chocked or otherwise supported so as to prevent the head from moving should the hydraulic system fail.

3.         Before exiting the machine, make sure all implements are grounded, set parking brake, and turn master switch off.


  1. Raise the blade high enough to clear obstructions such as stumps, logs, and rocks.

  2. Reduce the dozer’s speed when driving on adverse terrain such as ridges, rock piles, and ditches.

Before exiting the machine, ground the blade, set parking brake, and turn master switch off.


  1. Raise the blade high enough to clear obstructions such as stumps, logs and rocks.

  2. When skidding a load, carry the load as close to the skidder as possible.

  3. When traveling down hill, carry the load lower to assist in braking.

  4. When operating a skidder on hills reduce speed and avoid obstacles such as stumps and rocks.

  5. When skidding on steep terrain always back up hill from bottom of road.

  6. Travel up and down, not side hill.  When you need to move to another skid trail, move up or down to a road to travel to new location.  Never attempt to turn around on steep side hills.

Before exiting the skidder ground the blade, lower the grapple, set parking brake, and turn master switch off.


  1. Set the truck parking brake before starting the loader.  Lower all outriggers before starting to load.

  2. Set the loader up on as firm and level ground as possible.

  3. Do not grapple a load within 40 feet of any power line or its support.

  4. If you should contact a high wire, try to swing the boom away without downing the wires.  If not, warn others not to touch the truck or the loader and stay in the loader until the power lines have been de-energized.

  5. Only one person is allowed on the loader while it is operating.  Stop operations once someone enters the loader’s operating radius.

  6. Do not let anyone get under the boom or the load.

  7. Do not let anyone trim the load while you are actively loading.

  8. When loading is complete, place the boom in the cradle or place it on the ground and turn the master switch off before exiting for the day.

  9. Do not leave the loader unattended while the engine is running.

  10. When unloading with the self-loader, make sure unloaded logs are stable and safe.


  1. Carry the load low for stability.

  2. Back up slopes.  Do not drive forward up slopes.

  3. Do not leave the boom raised when it is not in operation.

Before exiting the skid steer, ground the blade, set parking brake, and turn master switch off.


  1. Load the logs so that they are balanced, centered and stable before the wrappers are attached.

  2. Secure the logs on the truck using binders and wrappers.

  3. Do not remove wrappers from the truck unless the unloading vehicle has grasped, stabilized or restrained any logs that could roll or fall.

  4. Remove protruding limbs before moving the load.

  5. Before throwing the wrappers over the load, ensure that no one is standing on the other side of the truck.

  6. Chain up when needed.


  1. Do not stand on furniture to reach high places; always use a ladder or step stool.

  2. Close all drawers to file cabinets after use to prevent tripping or bumping hazards.



  1. Se prohíbe quitar o inhabilitar los dispositivos anti-contragolpe.

  2. Cada motosierra a gasolina debe estar equipada con un sistema de control de aceleración de presión continua que detendrá la cadena cuando se libere la presión del acelerador.

  3. La motosierra debe ser operada y ajustada de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

  4. No cargues la motosierra de combustible adentro de 10 pies de cualquier llama abierta u otra fuente en el encendido.

  5. La motosierra debe arrancarse al menos a 10 pies del área de abastecimiento de combustible.

  6. La motosierra debe arrancarse en el suelo o donde, de otro modo, esté apoyado firmemente.

  7. La motosierra se debe sostener con los pulgares y los dedos de ambas manos alrededor de las manijas durante la operación.

  8. El operador de la motosierra debe estar seguro de pisar antes de comenzar a cortar. Por ejemplo, la motosierra no se debe usar en una posición o a una distancia que pueda causar que el operador pierda el equilibrio, tenga un pie inseguro o pierda un agarre firme de la sierra.

  9. Antes de cortar cualquier árbol, el operador de la motosierra debe quitar las ramas u otros obstáculos potenciales que puedan interferir con el corte del árbol o la ruta de escape.

  10. La motosierra no debe usarse para cortar directamente por encima.

  11. La motosierra debe transportarse de manera que impida que el operador entre en contacto con la cadena de corte y el silenciador.

  12. La motosierra debe estar apagada o el freno de la cadena debe estar enganchado cada vez que se lleve una sierra a más de 50 pies.

  13. La motosierra debe estar apagada o el freno de la cadena debe estar enganchado cada vez que se lleve una sierra a menos de 50 pies si condiciones tales como, entre otras, el terreno, el sotobosque y las superficies resbaladizas pueden crear un peligro para el operador.

  14. El operador de la motosierra debe realizar inspecciones frecuentes (más de una vez al día) para garantizar que:

    1. Las manijas y protectores de la sierra de cadena están en su lugar y apretados. Esto incluye tener un freno de cadena operacional.

    2. Todos los controles de la motosierra funcionan correctamente. Esto incluye tener una sierra equipada con un acelerador de seguridad que apaga la energía después de que se libera la presión del acelerador.

    3. La cadena de corte está ajustada correctamente, y la cadena de la sierra no continuará siendo accionada después de que se suelte el acelerador.

    4. El silenciador está operativo y equipado con un parachispas.

    5. Los frenos de cadena y los demás del fabricante siguen funcionando.

    6. Las motosierras de cadena sin todos los dispositivos de seguridad operacionales o que necesitan reparación o partes o que de otro modo no son seguros para su uso se etiquetarán inmediatamente y se marcarán como "fuera de servicio".

    7. Se deben seguir las instrucciones del fabricante para la operación y el ajuste, y la capacitación del trabajador debe incluir detalles específicos en el manual del operador de la motosierra.

    8. El combustible para las sierras de cadena no se debe usar para encender fuegos ni como solvente de limpieza.

    9. Los taladores deben contar con ayudas para la tala, incluida una palanca de tala y cuñas.



  1. No exceda los límites mecánicos de la máquina en terrenos empinados o desiguales.

  2. Evite las zanjas, los bancos de arroyos, los aleros y las áreas de roca suelta que podrían ceder bajo la máquina.

  3. Detenga las operaciones cuando alguien se encuentre dentro del radio de operación de la máquina o árbol que maneja.

  4. No lleve árboles en el aire. Mantenga la cabeza baja cuando viaje.

  5. El operador debe mantener la cabina, los compartimentos del motor y otras superficies de trabajo y caminar limpias de aceite, grasa, basura y materiales inflamables y otros desechos.

  6. No realice el mantenimiento de la máquina sin colocar todos los implementos firmemente sobre una superficie estable.

  7. No confíe en el sistema hidráulico para mantener los implementos o la máquina suspendidos durante el servicio.

  8. Antes de salir de la máquina, asegúrese de que todos los implementos estén puestos a tierra, ponga el freno de estacionamiento y apague el interruptor principal.



  1. Se debe seguir el procedimiento de bloqueo / etiquetado. El cabezal de corte debe estar conectado a tierra si es factible.

  2. Si la sierra o cuchilla que se va a afilar no se puede cambiar con el cabezal de corte en el suelo, el cabezal de corte debe estar bloqueado o apoyado de otra manera para evitar que la cabeza se mueva si el sistema hidráulico falla.

  3. Antes de salir de la máquina, asegúrese de que todos los implementos estén puestos a tierra, ponga el freno de estacionamiento y apague el interruptor principal.



  1. Levante la cuchilla lo suficientemente alto como para despejar obstrucciones como tocones, troncos y rocas.

  2. Reduzca la velocidad del buldózer cuando conduzca en terrenos adversos como crestas, pilas de piedras y zanjas.

  3. Antes de salir de la máquina, conecte a tierra la cuchilla, ponga el freno de estacionamiento y apague el interruptor principal.



  1. Levante la cuchilla lo suficientemente alto para despejar obstrucciones tales como tocones, troncos y rocas.

  2. Al arrastrar una carga, cargue la carga lo más cerca posible del arrastrador.

  3. Cuando viaje cuesta abajo, lleve la carga más abajo para ayudar a frenar.

  4. Al operar una arrastradora en inclinaciones, reduzca la velocidad y evite obstáculos como tocones y rocas.

  5. Cuando arrastre en terreno empinado, siempre retroceda cuesta arriba desde el fondo de la carretera.

  6. Viaje arriba y abajo, no al costado de la colina. Cuando necesite moverse a otro sendero de arrastre, suba o baje a una carretera para viajar a una nueva ubicación.  Nunca intente dar la vuelta en las colinas laterales empinadas.

  7. Antes de salir de la arrastradora, conecte a tierra la cuchilla, baje el sujetador, ponga el freno de estacionamiento y apague el interruptor principal.



  1. Ponga el freno de estacionamiento del camión antes de arrancar la cargadora. Baje todos los estabilizadores antes de comenzar a cargar.

  2. Coloque el cargador sobre el suelo más firme y nivelado posible.

  3. No sujete una carga dentro de 40 pies de cualquier línea eléctrica o su soporte.

  4. En caso de ponerse en contacto con un cable alto, intente alejar el boom sin cortar los cables. De lo contrario, advierta a los demás que no toquen el camión o el cargador y permanezca en el cargador hasta que las líneas eléctricas se hayan desactivado.

  5. Solo se permite una persona en el cargador mientras esté en funcionamiento. Detenga las operaciones una vez que alguien ingrese al radio de operación del cargador.

  6. No permita que nadie se meta debajo del boom o la carga.

  7. No permita que nadie corte la carga mientras está cargando activamente.

  8. Cuando se complete la carga, coloque la pluma en la base o colóquela en el suelo y apague el interruptor principal antes de salir por el día.

  9. No deje el cargador desatendido mientras el motor esté funcionando.

  10. Al descargar con el auto-cargador, asegúrese de que los troncones descargados sean estables y seguros.



  1. Transporte la carga baja para la estabilidad.

  2. Retroceda cuesta arriba. No conduzca hacia adelante en las inclinaciones.

  3. No deje el boom levantada cuando no esté en operación.

  4. Antes de salir del minicargador, conecte a tierra la cuchilla, ponga el freno de estacionamiento y apague el interruptor principal.



  1. Cargue los troncones para que estén equilibrados, centrados y estables antes de que se adjunten las envolturas.

  2. Asegure los troncones en el camión usando uniones y envoltorios.

  3. No retire las envolturas del camión a menos que el vehículo de descarga haya agarrado, estabilizado o restringido los troncos que puedan rodar o caerse.

  4. Retire las extremidades que sobresalgan antes de mover la carga.

  5. Antes de arrojar las envolturas sobre la carga, asegúrese de que no haya nadie parado al otro lado del camión.

  6. Encadene cuando sea necesario.



  1. No se pare en los muebles para alcanzar a lugares altos; siempre use una escalera o una banqueta con pasamanos.

  2. Cierre todos los cajones a los archivadores después de su uso para evitar riesgos de tropiezos o golpes.

bottom of page